وقــتــی پـدرت حـضــرت حـیـدر شـده بـاشـد

بــایــد کــه تــو را فـاطـمـه مــادر شـده بـاشد 

جـد تــو نـبـی بــود  نـه ایــن طـــور بــگـــویـــم

شک نیست کــه جـد تـو پـیـامـبـر شـده باشد

جـــز بـــر در ایـــن خــانـــه نــدیــدیــم امــامــت

تــقـســیـــم مــیـان دو بــرادر شـــده بـــاشـــد 

خــورشیـد سـفـالـی است که در سیر جمالی

از بـــوســـه بــر ایــن گـونـه مـنــور شـده بـاشد

بــو مــی کــشــم ایــام تــو را  بــایــد از اخــلاق

یـک تــکـــه تـــاریـــخ مــعــطــر شــده بـــاشـــد 

ای حوصله ی محض چه تشبیه سخیفی است

بــا حـلـمـت اگــر کـــوه بـــرابـــر شـــده بــاشـد

بــا ایــن کــه قــضــا دسـت تـو را بـسـت نـدیدیم

جــز آن چــه بـخـواهـی تــو مــقــدر شـده بـاشد 

از عـمــر تــو یــک روز جــمــل آیــه ی فـتـح اسن

بــا صـلـح اگــر مـابـقـی اش ســر شـده بــاشــد

فـریــاد سـکـوت تــو چـه اهنگ رســایــی اســت

شــایــد پـس از آن گــوش جهـان کر شده باشد 

دق داد مـــحــبـــان تــــو را گــر چــه ســکـــوتـت

غوغای تو روزی است که مـحـشر شـده بــاشــد

روزی کـه بــه اعــجـــاز تــو مـبـهـــوت بــمــانــنـد

شک ها همه تـبـدیـل بـــه بــاور شــده بـــاشـنـد 

خـون جـگــرت ریـخـت نـه در تـشـت کـه در دشت

داغ گــل ســرخــی سـت کــه پـرپــر شـده بـاشد

در مـکـتـب تــو رشـد سـریـع اسـت عـجب نیست

فــرزنـــد تــو هــم قــامــت اکــبـــر شـــده بــاشـد 

آن چــشــم کــه گـــریـــان نــشــود روز قــیــامــت

چشمی ست که از غصه ی تـو تــر شــده بــاشــد

بــاور نــتـــوان کـــرد کــه خــاکـــی ســت مـــزارت

جـــز آن کـــه ضــریـــح تـــو کــبـوتــر شــده بــاشد

ای جــان عــلــی ریــشــه ی غــم را بــکـــن از دل

هــر چــنــد کــه انـــدازه ی خـیــبـر شــده بــاشــد

 هادی جانفدا       

نوشته شده در یکشنبه دوم بهمن ۱۳۹۰ساعت توسط پیمان| |